Четверг , 23 Сентябрь 2021
SkazkaOnline.ru / Турецкие сказки для детей

Турецкие сказки для детей

Список лучших сказок (по алфавиту):

  1. Бехнане
  2. Благодарная лиса
  3. Дильруба-Султан Золотая ножка
  4. Дочь султана и сын махараджи
  5. Дровосек
  6. Звездочёт
  7. Мысдык, победитель дивов
  8. Про Кельоглана и Мусу
  9. Ребёнок из теста
  10. Рябой петушок и Бейоглу
  11. Сестрица Седеф
  12. Сказка жены падишаха
  13. Султанша из подземелья
  14. Сын падишаха и див
  15. Тали-баба
  16. Чудесная роза
  17. Щедрый и скупой

СКАЗКИ НАРОДОВ МИРА


турецкие сказки книгаТурки — тюркский народ численностью около 60 миллионов человек, составляющий основное население Турции, относящийся к тюркоязычным народам. Большинство верующих турок — мусульмане-сунниты. Согласно переписи населения 2002 года в Российской Федерации проживало около 92 000 турок. Численность турок на территории Турции составляет около 50 миллионов человек. Они живут также в Германии, Болгарии, Нидерландах, Франции, на Кипре, в Македонии, Греции и в других странах мира. Общая численность народа составляет около 53,3 миллиона человек.

Говорят на турецком языке, относящемся к тюркской группе алтайской семьи. Язык делится на большое количество диалектов: анатолийские, румелийские и многие другие. Арабское письмо существовало с XIII века, латинскую графику стали применять с 1928 года.

В фольклорном наследии Турции сказка занимает ведущее место. Сюжеты турецких сказок чрезвычайно разнообразны, встречаются в фольклорной и литературной традиции не только народов Востока, но и Запада. Многообразие сюжетов, используемых турецкой сказкой, скорее всего, объясняется географическим положением Турции и ее ролью как перекрестка цивилизаций, а также тесными контактами тюрок со славянскими и другими народностями из-за их активных кочевых передвижений по Средней Азии. Предполагается, что именно по этой причине у тюрок не было достаточно времени для формирования собственных мифологических представлений, и это коренным образом отразилось на всей турецкой сказке и, прежде всего, на ее системе персонажей.

Почти в каждой турецкой сказке нам встречается падишах неведомой страны, живущий в прекрасном дворце со своим многочисленным окружением и обладающий неограниченной властью. У падишаха обыкновенно три сына или дочери, возможно один сын или дочь — шехзаде или султан — они-то и являются главными героями турецкой сказки. Если у падишаха один ребенок, то это ребенок долгожданный, его характеризует необычное рождение — чаще всего от яблока, которое дает падишаху странствующий дервиш. Главными героями турецкой сказки могут также быть сын или дочь бедных родителей, тогда сказка обязательно заканчивается включением их в падишахскую семью. Самым известным из подобных героев является традиционный турецкий персонаж Кельоглан (Плешивый Парень). Внешне глуповатый и простодушный, он предприимчив и обладает незаурядной смекалкой. Герои турецкой сказки не индивидуализированы, это идеальные герои с присущими им положительными качествами. Шехзаде обыкновенно мудр; Кельоглан находчив; а героиню характеризует скромность, терпение, трудолюбие и верность собственным чувствам (чтобы найти любимого, она может истоптать железные чарыки и сбить железный посох!). За эти добродетели в финале турецкой сказки герои обычно вознаграждаются.

Истинное богатство турецкой народной сказки составляет ее образный язык. Талантливый сказочник всегда начинает свое повествование с рифмованной шуточной прибаутки — текерлеме, которая мгновенно настраивает слушателей на сказочный лад, переносит их в мир чудес и приключений: «Было — не было, в ту пору, когда верблюды вести разносили, блохи цирюльниками служили, а в старой бане джинны дротики метали, жил-был один падишах». Такого рода инициальные сказочные формулы имеют единственно разумный смысл: «никогда». Сказочники, понимающие логику этого чисто художественного приема, очень изобретательны в придумывании присказок, которые иногда даже превращаются в отдельные произведения, предшествующие основной части повествования. Турецкая сказка богата также временными и пространственными формулами («Время приди, время уйди»; «Долго ли шли, коротко ли»), формулами переключения действия с одного персонажа на другой («Не будем затягивать»; «Пусть полежит пока он там, а мы отправимся к султан»), финальными формулами, цель которых — вывести слушателей из сказочного мира, вернуть их в мир реальный («С неба упали три яблока, одно тому, кто сказку сложил, второе тому, кто слушал, а третье тому, кто записывает» и т.п.). Турецкая сказка широко использует художественные средства языка: эпитет, сравнение, гиперболу, антитезу, повтор.

Несмотря на сюжетное сходство со сказками других народов, турецкая сказка обладает национальным своеобразием, особым восточным колоритом, проявляющемся как в системе персонажей, так и в языке. При изучении иноязычной культуры мы в первую очередь должны обращаться к ее фольклорным традициям, поскольку богатый мир сказки, с детства формирующий мировоззрение человека, отражается и в современном языке народа. Имея представление о турецкой сказке, мы никогда не удивимся традиционным сравнениям «живет как падишах/король» «красива как пери», «огромный, как дэв»; нас не приведет в замешательство фраза «джинн ты или еще какой-нибудь дух?» часто употребляемая турками и в наши дни.

Плохо 😡Не очень 😒Неплохо 🙂Хорошо 😎Отлично! 😍
Загрузка...
Понравилось? Поделись с друзьями!
guest
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments
0
Прокомментировать...x
()
x